image+of+books+on+shelf red overlay.jpg

Incisive English copyediting for INGOs, charities, foundations and small businesses

Complex messages made clear

You spend time and effort expertly crafting your content.

You can’t afford to be let down by a lack of experience or patchy quality control. I get it.

My methodical approach ensures that your non-fiction documents are clear, consistent and complete.

Someone who can focus one eye on the detail and the other on the bigger picture.

You need a reliable copyeditor who knows your sector inside out. Someone who will understand your message and convey it in a way that encourages the right reactions and actions from your audience.

With my highly responsive service, your English language documents will be accurate, meticulously researched and polished, hitting the right note every time.

 

Non-fiction copyediting

I provide professional help to make your text ready for publication by ensuring that it’s clear, consistent, correct and complete, and that it reads well for its intended purpose.

I will polish your documents by removing grammatical errors, false friends, any unclear meaning and rephrasing sentences that sound unnatural, ready for a professional global audience.

My service can also include advice on grammar and punctuation points, and/or producing a style guide for your organisation.

I can also rewrite content if that’s what you need, and offer a separate fact-checking service to ensure all your content is accurate

I always offer an initial consultation to discuss what you need, and provide a style sheet on request.

Also available:

- Editing English written by speakers of other languages (ESL)

- Plain-English editing


 

Specialist fields

International development

Climate change and the environment, agriculture, food policy, food systems, food security and food safety, poverty, disaster emergency and relief, civil conflict, human rights, gender equality, religious oppression, ethnic minorities, community rights-based development, corruption and transparency, fundraising leaflets.

photo of government chambers

Governance and public policy

White papers, HACCP guidelines, public policy, governance, urban development, healthcare, sustainable livelihoods, trade, economics, campaigns and policy.

Education and training

Editorial content, blog posts, learning materials, digital content, interactive materials, language learning, modern languages, ELT materials, textbooks.

Fiction and non-fiction book translations

I am also an emerging literary translator of fiction and non-fiction, with experience of translating non-fiction books on current affairs and politics. Fiction projects to date include a short story about the Valais canton in Switzerland and a short children’s book.

Luís Lázaro Matos – The Pond Skater, Kodoji Press (2021).

David Favrod – Gaijin Omoide Poroporo Hikari, Kodoji Press (2022).

“Extremely helpful, polite, cooperative and a pleasure to work with. I would definitely recommend you to others.”
— Prime Production Ltd.

Your trustworthy choice

For translations that communicate complex information in pithy, plain English.

Feel-good services that do good.

If I can’t help you this time, I probably know someone who can!